That is right… I said never will do it and had to do it. Last Thursday I had to take pictures of the ladies chosen as the +Hot girls of La Teja (remember the newspaper?) and that are now in their 2010 wall calendar… There are no words to explain what it was… I just could not believe it, and since I have never been even close to the inside of a stripper’s club, well, this was my first experience surrounded by man that… there are no words…
With the little time that I had for my own photography (at the paper they were very specific of what they wanted and I am not showing those photos), I took some photos that explained how wired this situation was to me.
_____________________________________
Así es… Yo dije que nunca lo haría y tuve que hacerlo. El jueves pasado tuve que tomar fotos de las chicas elegidas como las +Hot del periódico La Teja (se acuerdan del periódico?) y que ahora están en su calendario de pared para el 2010… No hay palabras para explicar lo que fue… Yo simplemente no podía creerlo, y como nunca he estado ni siquiera cerca del interior de un club de striptease, bueno, pues fue mi primera experiencia rodeada de hombre que… no hay palabras…
Con el poco tiempo que tuve para tomar mis propias fotos (en el periódico fueron muy específicos de lo que querían y yo no voy a mostrar esas fotos), logré unas cuantas que explican lo extraña que fue la experiencia para mi.

No importó que tan lejos o cerca estaban, siempre se enfocó a lo mismo. / It did not matter how far they were, the important thing was always the same.

At the casual clothing runway there was not as much excitement... / En la pasarela de ropa casual no había tanta emoción.

No importó que tan lejos o cerca estaban, siempre se enfocó a lo mismo. / It did not matter how far they were, the important thing was always the same.

There are no words, too big of a concentration of testosterone for me. / No hay palabras, una concentración de testosterona demasiado grande para mi.
